noblistka Posted August 11, 2006 Share Posted August 11, 2006 Mam nadzieję,że w dobrym dziale założyłam temat, jeśli nie to z góry przepraszam. Moja znjoma wystawiała teraz labradorkę w klasie szczeniat. Napisali jej,że suka bardzo obiecująca i,że [B]przednie łapy w typie francuskim[/B] (mam nadzieję,że nie przekręciłam) I tutaj jest problem bo zadna z znanych mi osób,ani znajomej nie ma pojęcia co to znaczy. Bardzo proszę o pomoc!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Diana14 Posted August 11, 2006 Share Posted August 11, 2006 Bo to pewnie chodzi o postawę francuską. Tzn że kolana się schodzą ku sobie a nadgarski i stopy są ustawione na zewnątrz. A łapy powinny być proste równolegle do siebie ustawione. Może maluch jest za gruby? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BabyCakes Posted August 11, 2006 Share Posted August 11, 2006 [quote]Tzn że kolana się schodzą ku sobie a nadgarski i stopy są ustawione na zewnątrz. A łapy powinny być proste równolegle do siebie ustawione.[/quote] Chcesz powiedziec, ze pies ma kolano ponizej lokcia? :roll: Na moje pies nie ma kolan z przodu :roll: Ja sie nie znam, ale wedlug mnie termin francuska postawa dotyczy ustawionych na zewnatrz nadgarstkow. I pies nie musi byc otyly, zeby miec francuza. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
karenina Posted August 11, 2006 Share Posted August 11, 2006 Postawa francuska dotyczy i przodu i tyłu. I DIana i BabyCakes maja racje. Tylko przód jest znacznie częsciej spotykany .. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BabyCakes Posted August 11, 2006 Share Posted August 11, 2006 [quote]Postawa francuska dotyczy i przodu i tyłu[/quote] A jak wyglada francuz z tylu? :roll: Nie mylisz go przypadkiem z krowia postawa, ktora dotyczy tylu? Smiem przypuszczac, ze Diana pisala o przednich konczynach, zwlaszcza ze o nie chodzilo noblistce. Tak czy owak, dla mnie postawa francuska dotyczy [b]tylko[/b] nadgarstkow. Nie upieram sie jednak :cool3: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
arima Posted August 11, 2006 Share Posted August 11, 2006 Tak, postawa francuska dotyczy przodu- nadgarstki są wykręcone na zewnątrz. Podobne ustawienie tylnych kończyn to krowia postawa Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
karenina Posted August 12, 2006 Share Posted August 12, 2006 Hm, napisałam w oparciu o opinie sedziego.. Na wystawie w łodzi sedzia z włoch opisała charta własnie ze ma postawe francuską z tyłu ...:roll: I słyszałam to jak mówiła po angielsku, wiec nie jest to nadinterpretacja tłumacza.. Moze to był taki skrót myslowy który miał ułatwic tłumaczenie .. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BabyCakes Posted August 12, 2006 Share Posted August 12, 2006 [quote]Na wystawie w łodzi sedzia z włoch opisała charta własnie ze ma postawe francuską z tyłu ..[/quote] A co dokladnie powiedziala? Pamietasz moze? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
arima Posted August 12, 2006 Share Posted August 12, 2006 Nie ma takiego terminu jak francuska postawa kończyn tylnich. Wystarczy wpisać w google [B]francuska postawa[/B]i wyświetlą sie wzorce różnych ras:roll: - to wada kończyn przednich Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nidhogg Posted August 12, 2006 Share Posted August 12, 2006 a jak sie wpisze postawa francuska to juz dotyczy tylnych ;) (zeby nie bylo wpisalam w google postawa francuska - pierwsza z brzegu strona - komentarz do wzorca dogo canario) moze wzielo sie to z tego, ze tak sie okresla u koni - odnosnie przednich i tylnych a termin krowia lub francuska jest po prostu zamienny (idac za słownikiem hipologicznym - Koń i Jeździectwo - Zdzisław Baranowski) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BabyCakes Posted August 12, 2006 Share Posted August 12, 2006 [quote]a jak sie wpisze postawa francuska to juz dotyczy tylnych[/quote] Mnie wyskakuja w przewadze takie wyniki: [quote]postawą francuską (przednie) i krowią (tylne).[/quote] Dla mnie byloby dziwne nazywac w ten sam sposob zupelnie rozne wady - francuz to wykrecone nadgarstki, "krowa" dotyczy zbieznie ustawionych stawow skokowych :roll: [QUOTE]a termin krowia lub francuska jest po prostu zamienny[/QUOTE] Chcesz powiedziec, ze wykrecone na zewnatrz nadgarstki mozna nazwac krowia postawa? :roll: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jo-jo Posted August 12, 2006 Share Posted August 12, 2006 Krowia postawa tylnych kończyń wygląda tak : (przykład z doga niemieckiego) [IMG]http://images2.fotosik.pl/124/9653ca73003183f2.jpg[/IMG] Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
noblistka Posted August 12, 2006 Author Share Posted August 12, 2006 czyli jest to jakaś wada genetyczna? i jak to dalej może wpłynąć na jej karierę wystawową?i czy jakos odbije się to na jej zdrowiu? co do otyłości to suka nie ma nadwagi i tutaj wszystko ok. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
karenina Posted August 12, 2006 Share Posted August 12, 2006 [quote name='BabyCakes']A co dokladnie powiedziala? Pamietasz moze?[/quote] Pamietam, powiedziała dokładnie to co napisałam, "front ok, back in french posture" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BabyCakes Posted August 12, 2006 Share Posted August 12, 2006 [QUOTE]Pamietam, powiedziała dokładnie to co napisałam, "front ok, back in french posture"[/QUOTE] Dzieki. Chodzilo mi o oryginal, bo tego typu wyrazenia (i ich polskie tlumaczenia) stanowia przedmiot moich "badan" :razz: Wpisalam w google "French posture", wyrzucilo 358 hitow, z czego zaden nie odnosil sie do ktorejkolwiek z wad, o ktych tu piszemy. Czytajac opisy angielskich sedziow w internecie nie spotkalam sie nigdy z okresleniem "francuska postawa", spotkalam sie z opisowym wyjasnieniem sprawy i z okresleniem "east west front". Jaki problem z tylem mial ten pies? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
karenina Posted August 12, 2006 Share Posted August 12, 2006 [quote name='BabyCakes']Dzieki. Chodzilo mi o oryginal, bo tego typu wyrazenia (i ich polskie tlumaczenia) stanowia przedmiot moich "badan" :razz: Wpisalam w google "French posture", wyrzucilo 358 hitow, z czego zaden nie odnosil sie do ktorejkolwiek z wad, o ktych tu piszemy. Czytajac opisy angielskich sedziow w internecie nie spotkalam sie nigdy z okresleniem "francuska postawa", spotkalam sie z opisowym wyjasnieniem sprawy i z okresleniem "east west front". Jaki problem z tylem mial ten pies?[/quote] Ale to nie był angielski sedzia, była to włoszka, mówiaca po angielsku, na dodatek miała asystentkę z czech :evil_lol: . Czeszka tez uzywała okreslenia "french posture" w rozmowie z sedzią i obsługą ringu. Ja zauwazyłam, ze sedziowie którzy sedziuja w danym kraju czesto "załapuja" pewne okresenia od tłumaczy, co przy nastepnych wizytach znacznie ułatwia im prace w ringu. Kiedys o tylnych nogach sedzia powiedział "tail legs", wiesz co sie działo na ringu :evil_lol: :evil_lol: :evil_lol: . Albo w Krakowie p. Kertes miała tłumacza tez całkiem ( jak dla mnie) nieobeznanego z kynologicznymi okresleniami, "a little to long in loins" przetłumaczył bez zastanowienia sie jako " za długi w schabie" :evil_lol: ja mało nie zeszłam stojąc obok, poprawiłam go zza tasmy odruchowo, ale mysle ze on tego smiechu wszystkich obecnych ringu długo nie zapomni.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BabyCakes Posted August 12, 2006 Share Posted August 12, 2006 [QUOTE]Ale to nie był angielski sedzia, była to włoszka, mówiaca po angielsku, na dodatek miała asystentkę z czech . Czeszka tez uzywała okreslenia "french posture" w rozmowie z sedzią i obsługą ringu. Ja zauwazyłam, ze sedziowie którzy sedziuja w danym kraju czesto "załapuja" pewne okresenia od tłumaczy, co przy nastepnych wizytach znacznie ułatwia im prace w ringu. Kiedys o tylnych nogach sedzia powiedział "tail legs", wiesz co sie działo na ringu . Albo w Krakowie p. Kertes miała tłumacza tez całkiem ( jak dla mnie) nieobeznanego z kynologicznymi okresleniami, "a little to long in loins" przetłumaczył bez zastanowienia sie jako " za długi w schabie" ja mało nie zeszłam stojąc obok, poprawiłam go zza tasmy odruchowo, ale mysle ze on tego smiechu wszystkich obecnych ringu długo nie zapomni..[/QUOTE] Tlumaczenia opisow na wystawach to, jak zauwazylam, nasza bolaczka (i chyba nie tylko nasza, jak Slowaczka tlumaczyla Angielke, to momentami krew mnie zalewala. Angielke tez :evil_lol: ). Albo tlumacz zna jezyk, ale nie ma pojecia o psach i zwiazanej z nimi terminologii, albo o psach cos tam (moze nawet i sporo) wie, ale z jezykiem kiepsko :shake: Przepraszam za offa :oops: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
grallinka Posted August 13, 2006 Share Posted August 13, 2006 po angielsku to sie nazywa "cow hocks" szukajac w google wystarczy dodac do tego slowo dog i wyskocza strony Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BabyCakes Posted August 13, 2006 Share Posted August 13, 2006 [QUOTE]po angielsku to sie nazywa "cow hocks" szukajac w google wystarczy dodac do tego slowo dog i wyskocza strony[/QUOTE] Cow hocks - krowia postawa (TYL) East west front - francuska postawa (PRZOD) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.