niceravik Posted May 18, 2009 Posted May 18, 2009 [quote name='bajadera']Korzystam z wzorców wypowiedzi Niceravik. Tego dotyczyła moja wypowiedź ![/quote] [FONT=Tahoma]I bardzo dobrze, Kochana. Brawo. Masz u mnie plusa za odwagę. Szkoda, że tak długo do tego dochodziłaś ale co tam. Mnie się nawet podoba, że teraz robię za „wzorzec”, dla rudych doktorów.[/FONT] [FONT=Times New Roman][FONT=Verdana][SIZE=2]Każdy ma taki wzorzec na jaki zasługuje. :razz:[/SIZE][/FONT][/FONT] Quote
Karmi Posted May 18, 2009 Posted May 18, 2009 [quote name='niceravik'] [FONT=Times New Roman][FONT=Verdana][SIZE=2]Każdy ma taki wzorzec na jaki zasługuje. :razz:[/SIZE][/FONT][/FONT][/quote] Pozwolę sobie byc odmiennego zdania. Bajadera tak się stara i co? ;) Nic. Ma wzorzec sprzed kilkunastu lat.... Quote
Mraulina Posted May 19, 2009 Posted May 19, 2009 A koleżanka robi forsę na tłumaczeniach, ściąganych z [url]www.fci.be[/url]. I nawet słowniczki kynologiczne produkuje. Odbiorcami tłumaczeń są sędziowie i asystenci. Quote
Azawakh Posted May 19, 2009 Posted May 19, 2009 To może by tak przetłumaczyła regulaminy panujące w FCI, o których tak wiele się mówi ale nikt po polsku od dawien dawna ich nie widział... Quote
Karmi Posted May 20, 2009 Posted May 20, 2009 [quote name='Azawakh'][B]To może by tak przetłumaczyła[/B] regulaminy panujące w FCI, o których tak wiele się mówi ale nikt po polsku od dawien dawna ich nie widział...[/quote] Fundujesz? :razz: Quote
niceravik Posted May 20, 2009 Posted May 20, 2009 [quote name='Karmi']Fundujesz? :razz:[/quote] [FONT=Tahoma]hihihi, skoro zamożny fundator został już namierzony to proponuję kaskę wydać na zbytki. :knajpa: :BIG:[/FONT] [FONT=Tahoma]Regulaminy jakie są każdy widzi. [/FONT] [FONT=Tahoma]Tyle lat obywaliśmy się bez nich to nadal też możemy się obywać. [/FONT] [FONT=Tahoma]Taki fundator jak nasz to prawdziwy skarb. Możemy go trochę „poużywać”, a potem jak się wykaże hojnością, odstąpimy go laskom na kocim forum albo zamienimy na inny model.[/FONT] [FONT=Tahoma]Dziewczyny, co wy na to? :lol:[/FONT] Quote
Karmi Posted May 20, 2009 Posted May 20, 2009 [quote name='niceravik'][FONT=Tahoma]hihihi, skoro zamożny fundator został już namierzony to proponuję kaskę wydać na zbytki. :knajpa: :BIG:[/FONT] [FONT=Tahoma]Regulaminy jakie są każdy widzi. [/FONT] [FONT=Tahoma]Tyle lat obywaliśmy się bez nich to nadal też możemy się obywać. [/FONT] [FONT=Tahoma]Taki fundator jak nasz to prawdziwy skarb. Możemy go trochę „poużywać”, a potem jak się wykaże hojnością, odstąpimy go laskom na kocim forum albo zamienimy na inny model.[/FONT] [FONT=Tahoma]Dziewczyny, co wy na to? :lol:[/FONT][/quote] Imprezka? :razz: Jestem ZA! :cool3: Jeśli Azawakh dorzuci w pakiecie tłumaczenie choc kilku (w tym oczywiście mojej rasy :p) wzorców to mogę mu nawet wielkie :beerchug: postawic. Quote
Azawakh Posted May 20, 2009 Posted May 20, 2009 Karmi zmartwię Cię ale nie jestem poliglotą i niestety nie dam rady przetłumaczyć regulaminów ani wzorców to po pierwsze. Po drugie, tym zająć powinien się przemożny ZKwP bo to w jego interesie powinno być dbanie o takie sprawy bo członkowie go utrzymują i płacą za każdą byle pierdołę więc powinna w ZKwP istnieć żelazna zasada "Klienta nasz Pan - płaci wiec wymaga!" i regulaminy FCI w polskim tłumaczeniu powinny być w całości zamieszczane w ich magazynie "Pies" oraz na ich stronei internetowej i na bieżąco aktualizowane. A po trzecie niestety ale piwa mi nie psotawisz poneiważ... ja piwa nie pijam i nie cierpię tego "napoju"... Quote
Mraulina Posted May 21, 2009 Posted May 21, 2009 O jakie wzorce chodzi? Koleżanka nie bierze dużo za tłumaczenia... Quote
Azawakh Posted May 21, 2009 Posted May 21, 2009 Wzorzec beaucerona bo ja też mam beaucerona tak samo jak Karmi oraz regulaminy FCI ale o to wszystko ma się troszczyć nei Twoja koleżanka Mraulino ale rzeczona organizacja i jej poplecznik ZKwP. Quote
Mraulina Posted May 21, 2009 Posted May 21, 2009 Zajrzę na [url]www.fci.be[/url] A co - nie ma tłumaczenia wzorca boska? Nigdzie? Quote
bajadera Posted May 21, 2009 Posted May 21, 2009 [URL]http://www.zkwp.pl/zg/wzorce/44.pdf[/URL] Quote
niceravik Posted May 21, 2009 Posted May 21, 2009 [FONT=Tahoma]Bajadera, przypomnę że chodzi o wzorzec [/FONT][COLOR=black]beaucerona. [/COLOR] Quote
bajadera Posted May 21, 2009 Posted May 21, 2009 Podejrzewam, że nie umiesz czytać. Jest napisana w tytule pełna oficjalna polska nazwa rasy "owczarek francuski beauceron". Oraz oficjalna nazwa francuska. Quote
Azawakh Posted May 21, 2009 Posted May 21, 2009 Mraulina na stronie FCI są oczywiście wszystkie regulaminy tej organizacji ale niestety wszystkie w językach federacyjnych a nie ma w języku polskim przez co każdy je zna ponieważ nie każdy jest poliglotą i nei każdy musi nim być. I tu jest problem bo ZKwP nei dba o to, żeby je każdy jego członek poznał gdyż ich nei zamieszcza w Psie a ni na swojej stronie związkowej a to wstyd dla tej organizacji i to wielki bo nie dba o swoich cżłonkow i pozostawia ich w błogiej nieświadomości... Quote
Mraulina Posted May 22, 2009 Posted May 22, 2009 Aktualny wzorzec na [URL="http://www.fci.be:"]www.fci.be:[/URL] [B]FCI - Standard Nr. 44 / 26. 01. 2007 / D[/B] [B][FONT="]BERGER DE BEAUCE – BAS ROUGE[/FONT][/B] [CENTER][CENTER](Beauceron)[/CENTER] [/CENTER] [FONT="] [/FONT] [B][U]ÜBERSETZUNG[/U][/B] : Frau Michèle Chauliac. [B][U]URSPRUNG[/U][/B] : Frankreich. [COLOR=Red][B][U]DATUM DER PUBLIKATION DES GÜLTIGEN[/U][/B][U] [B]ORIGINAL- STANDARDES[/B][/U] : 25.10.2006.[/COLOR] I na stronie ZK: Wzorzec FCI nr 44 OWCZAREK FRANCUSKI BEAUCERON (Berger de Beauce - Beauceron) Kraj pochodzenia: Francja[COLOR=Red] [SIZE=5][B]Data publikacji obowiązującego wzorca: 29.11.2001[/B][/SIZE] [/COLOR] [COLOR=Red] [/COLOR] No i jak? Chyba wstyd.... [SIZE=7][B]Wzorzec na stronie ZK jest od 2,5 roku nieaktualny. [/B][/SIZE] Quote
niceravik Posted May 22, 2009 Posted May 22, 2009 [COLOR=black][FONT=Verdana]Azawakh, dopóki bajadera z pełnym przekonaniem, w szlachetności serca, aż po tłuste uszy pisze tak jak pisze tu:[/FONT][/COLOR] [quote name='bajadera']Podejrzewam, że nie umiesz czytać. Jest napisana w tytule pełna oficjalna polska nazwa rasy "owczarek francuski beauceron". Oraz oficjalna nazwa francuska.[/quote] [FONT=Tahoma]w du...pie mam wszelkie regulaminy FCI.[/FONT] [FONT=Tahoma]Bo to świadczy o tym, że deklarowana awangarda polskiej nauki <czyt. bajadera> nie kuma nic a nic, jest kulą u nogi polskiej kynologii i woda na młyn odwetowców z ZKWP.[/FONT] [FONT=Tahoma]A lustro to Panna ma? :p[/FONT] [FONT=Tahoma]................................................................[/FONT] [FONT=Tahoma]edit: ... i Mraulina zepsuła cała zabawę...:razz:[/FONT] Quote
Mraulina Posted May 22, 2009 Posted May 22, 2009 Znaczna część wzorców na stronie ZK jest w momencie ich wprowadzania na stronę nieaktualna. Podobnie jak wzorce, wysyłane w tłumaczeniach sędziom - niestety... Quote
Mraulina Posted May 22, 2009 Posted May 22, 2009 Serdecznie przepraszam za zepsucie niektórym zabawy w kotka i myszkę z naszą koleżanką Bajaderą. Ja się poprawię! :diabloti: Quote
Mraulina Posted May 22, 2009 Posted May 22, 2009 Wklejam ze strony ZK - próbka jakości tłumaczenia: Wyżeł z Auvergne jest starą rasą, obecną w prowincji Cantal od ponad dwóch wieków, mającą wspólne pochodzenie z wieloma rasami wyżłów. Została stworzona przez selekcję, w której uczestniczyli Rycerze Maltańscy. Stworzony przez i dla myśliwych, [B]posiada silną tożsamość wzmocnioną wyglądem szaty.[/B] Takich numerów jest więcej. Po prostu klęska. Inteligentnie nie podaje się, kto jest autorem tłumaczenia. Quote
Mraulina Posted May 22, 2009 Posted May 22, 2009 Znowu: Wyżeł francuski z Ariege wywodzi się ze starej linii wyżłów francuskich, które w XIX wieku zostały skrzyżowane z białymi i pomarańczowymi wyżłami z Południa, co dało efekt jaśniejszego umaszczenia, dodało rasie lekkości i zwinności.[B] Wyżeł ten był użytkowany przez kilku myśliwych, ale zapobiegło to całkowitemu wyginięciu rasy[/B]. Domyślam się, że zachowanie rasy zawdzięczamy tym mysliwym... Quote
Mraulina Posted May 22, 2009 Posted May 22, 2009 GRYFON KORTHALSA (...) Już Xenophon o nim wspominał, wyżeł ten wykorzystywany był jako „pies oysel”, rozprzestrzeniony po całej Europie pod różnymi nazwami. Z wikipedii: [B]Ksenofont[/B] ([URL="http://pl.wikipedia.org/wiki/Greka"]gr.[/URL] [FONT=DejaVu Serif]Ξενοφῶν[/FONT] [I]Ksenophon[/I], ok. [URL="http://pl.wikipedia.org/wiki/430_p.n.e."]430 p.n.e.[/URL] – ok. [URL="http://pl.wikipedia.org/wiki/355_p.n.e."]355 p.n.e.[/URL]) – [URL="http://pl.wikipedia.org/wiki/Ateny"]ateński[/URL] pisarz, historyk, [URL="http://pl.wikipedia.org/wiki/Wojsko_najemne"]najemnik[/URL] wojskowy, uczeń [URL="http://pl.wikipedia.org/wiki/Sokrates"]Sokratesa[/URL], przeciwnik demokracji i zwolennik [URL="http://pl.wikipedia.org/wiki/Sparta"]Sparty[/URL] oraz jej wojskowego ustroju. Tłumacz o takim nie słyszał. Quote
Mraulina Posted May 22, 2009 Posted May 22, 2009 Wzorzec FCI nr 114 EPAGNEUL DE PONT-AUDEMER (Epagneul de Pont-Audemer) Kraj pochodzenia: Francja Data publikacji obowiązującego wzorca: 06.05.1964 GŁOWA: Mózgoczaszka: okrągła i rozwinięta na szczycie, guz potyliczny wydatny, ciemię raczej okrągłe. Czoło wznoszące się [COLOR=Red]ku grzebieniu[/COLOR], który musi być[COLOR=Red] falisty[/COLOR] i dobrze osadzony na szczycie czaszki, grzebień pozostawia czoło odsłonięte. [U]OBERKOPF[/U] : [U]Schädel[/U] : Rund und im oberen Teil gut entwickelt; hervorstehender [B]Hinterhauptkamm; Schädelseiten [/B]eher rund. Die Stirn steigt zum [B]Schopf [/B]hin an; dieser mu[FONT=Symbol]ss[/FONT] [B]gut gekräuselt [/B]sein und auf dem Schädeldach liegen; er lä[FONT=Symbol]b[/FONT]t die Stirn frei. [COLOR=Red] [/COLOR] [COLOR=Red][B]To już jest skandal. [/B][/COLOR] [COLOR=Red][COLOR=Black]Nie mogę zestawić tłumaczenia dwóch oficjalnych języków FCI - nie znam francuskiego - ale porównanie tekstu polskiego z niemieckim rzuca o ziemię. [/COLOR][/COLOR] [COLOR=Red]Słyszliście o psie z falistym grzebieniem czaszkowym? [/COLOR] Quote
Karmi Posted May 22, 2009 Posted May 22, 2009 [quote name='Mraulina']Wklejam ze strony ZK - próbka jakości tłumaczenia: Wyżeł z Auvergne jest starą rasą... Stworzony przez i dla myśliwych, posiada silną tożsamość wzmocnioną wyglądem szaty. Takich numerów jest więcej. Po prostu klęska. Inteligentnie nie podaje się, kto jest autorem tłumaczenia. [/quote] [url=http://www.youtube.com/watch?v=KbIohLTzuvU]YouTube - Tłumaczenie wg. Stuhra[/url] Quote
Azawakh Posted May 22, 2009 Posted May 22, 2009 O i gdzie tu ta sławna rzetelność ZKwP jeśli na swojej oficjalnej stronie zamieszcza nieaktualne wzorce? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.