Buldog Posted November 27, 2003 Posted November 27, 2003 z tego, co mi gdzies tam wlecialo jednym uchem wynika, ze nazwa znaczy wlasnie "jedzenie". Quote
Lispia Posted November 28, 2003 Posted November 28, 2003 witam na stronie http://www.woodlandchows.com/ jest nieco inne wytłumaczenie tej nazwy Mówiąc w skrócie nazwa chow-chow pochodzi prawdopodobnie od słowa "chao" które znaczy m/w "duży, pierwotny, niezwykły pies o dużej sile". Kiedy sprowadzono psy do Europy, nazywano je "chiński jadalny pies" ('Chinese Edible Dog') lub "zagraniczny pies" ('Foreign Dog' ). Póżniej odrzucono nazwę wskazującą na przeznaczenie tych psów do jedzenia i zaczęto zazywać je "chow-chow", które to słowo może pochodzic od określenia ładunku na statku ("chow-chow" tak nazywano rózne egzotyczne towary przywożone do Europy). A być mnoże pochodzi od pierwotnej chińskiej nazwy "chao". Quote
SZAMAN Posted September 18, 2004 Posted September 18, 2004 Na stronie hodowli chow chow: Himalajski Miś napisano, że: "Nazwa Chow Chow znaczy "wszystko mogacy, wiedzacy"." -czyli autorzy strony opowiadają się raczej za I wersją podaną przez Lispię i wcale się nie dziwię :wink: i dalej na tej stronie ... "Ciekawostka jest to, ze psy tej rasy zawsze sa w okreslonym kolorze - nigdy laciate a kolor siersci ma wplyw na ich charakter: Chow Chow rudy - najbardziej uparty, niebieski - ugodowy, czarny - ma mniej rezerwy do obcych, kremowy - bardzo uczuciowy, wrazliwy". Czy ktoś ze swojego doświadczenia może potwierdzić te informacje o wpływie umaszczenia na usposobienie? Quote
virtavalo Posted September 19, 2004 Posted September 19, 2004 Znalazłam również tłumaczenie nazwy tej rasy: "chow-chow" to tyle samo co "mniam-mniam". Co wy na to? A takw ogóle, mam dwie suczki chow-chow, obie rude i nie moge potwierdzić, że ich zahowanie jest ściśle związane z ich umaszczeniem. Zachowanie chwa tak jak każdego innego psiaka jest zależne od wychowania. Zapewne też od predyspozycji wrodzonych. pozdrawiam Ewa Quote
Sheep Posted December 23, 2004 Posted December 23, 2004 Mi się zdawało, że chow-chow znaczy "smaczny" czy "jadalny" nie pamiętam, ale te psy właśnie uważano za jadalne, bo miały i mają niebieskie języki. Sharpeie też jadli, bo one też mają niebieskie języki. Quote
Gosiak Posted December 27, 2004 Posted December 27, 2004 No właśnie ja też znam podobne tłumaczenie - mięso tego psa było przysmakiem i zwano go chow chow, co podobno się przekłada na "smakowity - smakowity". Czemu aż dwa razy? Nie wiem. Może aż taki smaczny?.... Quote
ChromosomekX Posted November 25, 2009 Posted November 25, 2009 chow chow to znaczy mniam mniam :) Quote
krzys69 Posted November 8, 2011 Posted November 8, 2011 (edited) chow-chow można śmiało tłumaczyć jako "wspaniały-wspaniały" Edited August 24, 2014 by krzys69 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.