Nitencja Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 Flaire - ja bym specjalnie nie liczyla na pomoc sekretarzy :) . Czesto to mlodziez ktora zbyt duzo nie ma do czynienia z fachowym slownictwem. U na na ringu byly dziewczyny ktore szybko pisaly i mialy ladne pismo! :) Dalo sie bez trudo odczytac ;-) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flaire Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 To może fajnie by było (i pomocne dla przyszłych tłumaczy) gdyby powstała lista polskiej terminologii kynologicznej...? Może juz takowa istnieje, a jeśli nie, to moży my, dogomaniacy, moglibyśmy wspólnie cos takiego stworzyć? W ten sposób, każdy tłumacz przed podjęciem zadania mógłby się upewnić, że to słownictwo zna w obydwu językach. (Bo na przykład u nas na ringu słyszałam problemy z przetłumaczeniem bodaj "kłąb" oraz "górna linia" :roll: ). Inny sposób to upewnić się, że na ringach z obcojęzycznymi sędziami pracuje przynajmniej jedna osoba bardziej "kynologicznie" doświadczona - to pewnie jest dobry pomysł w każdym razie... :wink: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
orsini Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 [quote name='MarzenaTkacz'] My naprawę jesteśmy dla WYSTAWCÓW i dlatego też będe miała dla Państwa jutro małą niespodzienkę. [/quote] JAKA,JAKA,JAKA????? ja ciagle kcem puchar za to , ze jestem z Wami :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :angel: :angel: :angel: :angel: :angel: :angel: :angel: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flaire Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 [quote name='orsini']ja ciagle kcem puchar za to , ze jestem z Wami [/quote]orsini, ja to czasem mam ochotę ufundować Ci puchar za to, że Cię nie ma. :wink: Ale nie mogę, bo ciągle jesteś! :lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
orsini Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 Flair :lol: :lol: :lol: i to ja podobno wredna jestem?JA??? :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flaire Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 TY??? WREDNA??? Ależ skąd! :buzi: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ka-Vanga Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 [quote name='Flaire']orsini, ja to czasem mam ochotę ufundować Ci puchar za to, że Cię nie ma. :wink: Ale nie mogę, bo ciągle jesteś! :lol:[/quote] Buahahaha :lol: :lol: :lol: :lol: :wink: . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ka-Vanga Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 [quote name='orsini']Flair :lol: :lol: :lol: i to ja podobno wredna jestem?JA??? :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:[/quote] Orsini, no co Ty, Ty wredna, Ty :o :lol: :evilbat: . Haha znow Cie z kims myla :wink: :lol: :evilbat: . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
orsini Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 no wlasnie myla mnie :lol: :lol: :lol: :lol: a GDZIE niespodzianka od Marzeny?:))))ja kcem,ja kcem:)))a bylam 1wsza :lol: :lol: :lol: dla Was juz nie starczy :lol: :lol: :lol: :lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ka-Vanga Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 Ja tez kcem :angel: . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pszym Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 [quote name='Flaire']NB, o ile się nie mylę, to "ciekawe spojrzenie" było tłumaczone właśnie z angielskiego i bardzo mnie interesuje, jak to mogło być w oryginale... :D[/quote] Nie, nie. Ja też rozmawiałem z Panem sędzią po angielsku. Ciekawe spojrzenie było "...interesting look..." Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pszym Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 ...A niespodzianka od Marzeny, to chyba obsada sędziowska na jesień... :question: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mokka Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 [quote name='pszym'][quote name='Flaire']NB, o ile się nie mylę, to "ciekawe spojrzenie" było tłumaczone właśnie z angielskiego i bardzo mnie interesuje, jak to mogło być w oryginale... :D[/quote] Nie, nie. Ja też rozmawiałem z Panem sędzią po angielsku. Ciekawe spojrzenie było "...interesting look..."[/quote] To może wcale nie chodziło o spojrzenie :wink: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flaire Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 [quote name='pszym']Nie, nie. Ja też rozmawiałem z Panem sędzią po angielsku. Ciekawe spojrzenie było "...interesting look..."[/quote]Aaaa. No to powiem tylko, że w tym (częściowym, więc pewności mieć nie mogę) kontekscie, "look" najprawdopodobniej znaczyło "wygląd", a nie spojrzenie :wink: . "Look" w odnosieniu do spojrzenia w kynologii się raczej nie używa. Ale dlaczego Twój pies wyglądał dla niego interesująco, to już nie wiem. :niewiem: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sajko Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 To my teraz, nam się podobało, na wejściu sprawdzono mi tylko książeczkę zdrowia Drago (pan doktor i tak zrobił oczy, bo mały ma angielską książeczkę 8) ). Co do ocen pana Sypiagina, nie ze wszystkimi się zgadzałam, ale taki los :wink: i fajnie, że pod gołym niebem byliśmy, a nie z ufryzowańcami w hali, bo było super na trawce. Brakowało mi tylko na kotylionie, zresztą bardzo ładnym, napisania za co on jest (czyli w moim przypadku- Najlepszy Junior w Rasie). A medale były bardzo ładne, więc Flaire, odbierz taki dla Api, bo będą mieli bardzo ładną pamiątkę :D I jeszcze jedno, przystrojenie podium na ringu głównym. Cóż, jak patrzę na zdjęcia, to nie wygląda to super, nie jest naisane skąd jest itp. A super byłoby na tych tablicach z tyłu napisać ładnie że to klubówka terierów 2005, a dla tych co stają na podium mieć proste tabliczki z nazwami konkurencji (czyli dla nas Derby 2004). I byłoby super :) A ogólnie, Legionowo lubię i zawsze na wystawy się stawimy tam :lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flaire Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 Mokka, pisałyśmy w tym samym czasie. :D A tą wypowiedzią poleciłaś się chyba jako tłumacz w przyszłości. :wink: Gosiu, zapisz Mokkę również. :D Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sajko Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 Jakby brakowało z angielskiego tłumaczy, to ja sobię radzę również 8) szczególnie w kynologicznej terminologii :D czyli jak nie wystawiam rudzielca, to chętnie pomogę :) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
foxydoxy Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 [quote name='Flaire']NB, o ile się nie mylę, to "ciekawe spojrzenie" było tłumaczone właśnie z angielskiego i bardzo mnie interesuje, jak to mogło być w oryginale... :D[/quote] Poczatek opisu późniejszego BIS-a wystawy (szkot ZULUGULA) podyktowany przez panią Lilian Brown, po tłumaczeniu: Bardzo mądry pies ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flaire Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 [quote name='foxydoxy']Bardzo mądry pies ...[/quote] :lol: :roflt: :lol: Ale się uśmiałam! Może on jakieś sztczki na ringu pokazywał? Podał łapę, albo co? Ale to to wiem, jak było w oryginale: "a very smart dog". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
foxydoxy Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 [quote name='Flaire']To może fajnie by było (i pomocne dla przyszłych tłumaczy) gdyby powstała lista polskiej terminologii kynologicznej...? Może juz takowa istnieje, a jeśli nie, to moży my, dogomaniacy, moglibyśmy wspólnie cos takiego stworzyć? W ten sposób, każdy tłumacz przed podjęciem zadania mógłby się upewnić, że to słownictwo zna w obydwu językach. (Bo na przykład u nas na ringu słyszałam problemy z przetłumaczeniem bodaj "kłąb" oraz "górna linia" :roll: ). Inny sposób to upewnić się, że na ringach z obcojęzycznymi sędziami pracuje przynajmniej jedna osoba bardziej "kynologicznie" doświadczona - to pewnie jest dobry pomysł w każdym razie... :wink:[/quote] Ciekawi mnie też, czy przepisy nakazują polski opis na wystawie w Polsce, bo np. w zeszłym roku w Krakowie od p. Elke Peper Samba ma opis po angielsku. I nawet to mi się podoba, chociaż to trochę kłopotliwe dla niektórych wystawców. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
orsini Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 hehehehe a moze ten "madry pies" umial isc na smyczy?:)))i sedzia tak sie zdziwil, bo cala reszta nie umiala, ze stwierdzil, ze skoro ten umie to znaczy, ze jest bardzo madry :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flaire Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 [quote name='foxydoxy']Ciekawi mnie też, czy przepisy nakazują polski opis na wystawie w Polsce, bo np. w zeszłym roku w Krakowie od p. Elke Peper Samba ma opis po angielsku. I nawet to mi się podoba, chociaż to trochę kłopotliwe dla niektórych wystawców.[/quote]Ja też bym wolała opisy z międzynarodowych wystaw w jakimś bardziej międzynarodowym języku niż np. węgierski (do dzisiaj nie wiem, co w tym opisie jest, ale chyba jest niezły, bo CACIBa dostałyśmy bijąc bardzo silną konkurencję). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
orsini Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 a ja z kijowa mam same znaczki ox wszedzie...i sie pytam szto eta:))a to oznacza: oczień charaszo :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jostra Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 W tamtym roku na wystawie w Warszawie, ja służyłam jako tłumacz, bo panienki były bardzo zajęte plotkami i tłumaczyły co trzecie zdanie podyktowane przez sędzinę, ale dzieki temu przynajmniej moje psy nie mają głupot w opisach z tej wystawy i opis jest dość dokładny, osobiście wolę już opis po angielsku czy niemiecku niż jakieś durnoty po polsku Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flaire Posted April 19, 2005 Share Posted April 19, 2005 [quote name='orsini']a ja z kijowa mam same znaczki ox wszedzie...i sie pytam szto eta:))a to oznacza: oczień charaszo :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:[/quote]orsini, a wiesz może, jak to budiet po wegiersku? :wink: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.