Guest L'or Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 To ja mam kilka pomysłów (niesprawdzane na FCI.): - Féal - przyjaciel (fr.) - Petit Féal - mały przyjaciel (fr.) - Fidčle - wierny przyjaciel (fr.) - Timbale - puchar, w sensie nagroda na wystawie itp. (fr.) - Chignon - kudły, przyda się komuś kto ma rasy kudłate ;) (fr.) - Familier/Domestique - domownik ) (fr.) - Malasain - nienormalne :diabloti: (fr.) - Longueur chignon - długie kudełki :D (fr.) - Busenfreund - przyjaciel od serca (niem.) - Beyond Doubt - Niewątpliwie (ang.) - At the back of beyond - na końcu świata (ang.) - Little Dream - małe marzenie (ang.) - from Darkness - z ciemności :diabloti: (ang.) - from Brave Dogs - z odważnych psów ;) (ang.) - Nino Amigo - mały (niedorosły, więc może być po prostu 'dziecinny') przyjaciel - Coraggioso - Odważny/a :lol: (wł.) Więcej jakoś nie mam pomysłu :cool3: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jogurt Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 [quote=L'or;11525633] - Petit Ami/Féal - mały przyjaciel (fr.) [/quote] Hmm...z tego ci wiem to petit ami/amie to chlopak/dziweczyna :cool3: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest L'or Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 Hmm.. ciekawe spostrzeżenie, sprawdzałam w słowniku jednym i drugim i jak wół pisze ami ;/ Może po prostu chodzi o przyjaciel w sensie człowiek-przyjaciel a ja po prostu źle się wyuczyłam ^^ Sprawdziłam na ling.pl i wyszło wiele znaczeń, więc chyba po prostu jest tak, że jest to wyraz wieloznaczeniowy.. Tak czy inaczej zapytam we wtorek na francuskim i dam znać ;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
g@l@xy Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 dla hodowli CTR - Black Jack he he he :) piękne psiory :))) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
revii Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 [quote name='Jogurt']Revii, a moglabys mi sprawdzic w slowniku jak bedzie po łacinie "krótkie konczyny/lapy/..." :cool3::cool3: bo kurcze szukam po necie slownika i nie moge znalezc zadnego ktory by mial slowo "konczna" albo "lapa" :mad:[/quote] Obecnie mogę znaleźć tylko takie tłumaczenie :roll: artus breves - krótkie nogi/kończyny/stawy pedes breves - krótkie nogi/stopy Ale jakże rozkoszny ruch się tu zrobił! :loveu: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
M@d Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 A może coś z włoskiego? barbone - długa broda, ale też włóczęga ...:eviltong: barbuto - brodacz barba nero - czarna broda Albo z niemieckiego herzhaft - odważny :evil_lol: verlaufer - od przebiegać (verlaufen), ale używane też w znaczeniu tego który biegnie przodem, przeciera szlak (np. przedskoczek na zawodach w skokach narciarskich) Angielski independent - niezależny Invincible - niepokonany superviser - pilnujący rats hunter - łowca szczurów (dla kotów też dobre ..) :diabloti: strong will -silna wola - można sobie "skleić" - Strongwill ;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Natula Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 To fajne ;) [I]Chignon [/I]:loveu: L'or jak to sie czyta? to tez super [I]barbone [/I]- długa broda, ale też włóczęga :loveu::loveu::loveu: to mi super pasi bo my sie z Luna lubimy włóczyc po świecie [I]barbuto[/I] - brodacz czyta sie tak jak sie pisze?:razz: własnie w tym stylu mi sie podobaja [I]barba nero[/I] - czarna broda -to fajne ale innego koloru brody tez mam zamiar hodowac :lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest L'or Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 [QUOTE][I]Chignon [/I]:loveu: L'or jak to sie czyta?[/QUOTE] Chyba [I]'sziną'[/I] ale jeszcze we wtorek to potwierdzę :cool3: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Natula Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 Nawet fajnie :p Kurcze [I]barbone[/I] zajete juz[I] :shake:[/I] a mi sie tak podoba :placz: Moze w innych jezykach długa broda albo podróznik ;) ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bellatriks Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 [quote=L'or;11527320]Chyba [I]'sziną'[/I] ale jeszcze we wtorek to potwierdzę :cool3:[/quote] Ja bym to przeczytała [I]szi-NIĄ[/I], bo "gn" czyta się jak polskie ń, np. Pologne ([I]po-LOŃ[/I]) - Polska. Ale francuskiego się jedynie uczę, za eksperta proszę mnie nie brać!;) A propos [I]petit(e) ami(e)[/I] -> z tego, co wiem, to to rzeczywiście jest chłopak/dziewczyna. Ale nie w sensie płci, tylko "chodzenia". Takie jak boyfriend/girlfriend po angielsku. Haha, revii, a ja mam słownik medyczny łacińsko-polski:loveu: Fajny, lubię go przeglądać, chociaż o łacinie nie mam zielonego pojęcia. :shake: Ostatnio a to wzięło mnie na na elficki :evil_lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest L'or Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 Możliwe, ja też nie jestem ekspertem, uczę się dopiero jakiś miesiąc, więc wybaczcie za błędy ;) A co do tego Ami to słownik jakoś koślawo podaje, przynajmniej na ling'u tak jest. Więc te ami skreślę, szukałam synonimu ale nie wyszło :cool3: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jogurt Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 [quote=L'or;11526210]Hmm.. ciekawe spostrzeżenie, sprawdzałam w słowniku jednym i drugim i jak wół pisze ami ;/ Może po prostu chodzi o przyjaciel w sensie człowiek-przyjaciel a ja po prostu źle się wyuczyłam ^^ Sprawdziłam na ling.pl i wyszło wiele znaczeń, więc chyba po prostu jest tak, że jest to wyraz wieloznaczeniowy.. Tak czy inaczej zapytam we wtorek na francuskim i dam znać ;)[/quote] Ja nigdy nie sprawdzalam, wiem od koresa z Francji :cool3: ale najprawdopodobniej tak jak mowisz, jest kilka znaczen ;) znaczy mam na mysli ze ami- przyjaciel, amie- przyjaciolka i odpowiednio petit ami- chlopak, petei amie- dziewczyna (nie w sensie plci tylko hm..jak to okreslic...Towarzysza??)bo w slownikach padaja tylko rodzaj meski ew. koncowki ;) [quote name='revii']Obecnie mogę znaleźć tylko takie tłumaczenie :roll: artus breves - krótkie nogi/kończyny/stawy pedes breves - krótkie nogi/stopy Ale jakże rozkoszny ruch się tu zrobił! :loveu:[/quote] Dzieki :loveu:;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ryjkomanka Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 [quote name='Natula'] Moze w innych jezykach długa broda albo podróznik ;) ?[/quote] moze np. długa broda - makros geniada [badz krotko geni] podroznik - taxidiotis Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
owca Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 [B]CHIGNON[/B] [URL="http://www.merriam-webster.com/dictionary/chignon"]chignon - Definition from the Merriam-Webster Online Dictionary[/URL] Pronunciation: \ˈshēn-ˌyän [I]also[/I] -ˌyȯn\ na stronie można odsłuchać wymowę. ling jest 'dobry', ma linki do różnych źródeł, tłumaczy na różne języki i jest łatwy w użyciu ale polecam korzystanie również z innych słowników ;) :) (a tu na przykład można sobie potłumaczyć nieco na inne języki nawet na arabski czy chiński! - ciekawe czy taką pisownię ZKwP zatwierdzi ;) ) [URL="http://www.yourdictionary.com/"]Dictionary and Thesaurus - Free Online at Your Dictionary[/URL] [URL="http://www.merriam-webster.com/"]Dictionary and Thesaurus - Merriam-Webster Online[/URL] [URL="http://lacina.info.pl/"]Lingua Latina Omnibus[/URL] ... tak tylko 3 najpopularniejsze przykładziki dodam, żeby nie było tylko ling.pl i ling.pl ;) :) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
owca Posted January 2, 2009 Share Posted January 2, 2009 ...a dla bassecików podoba mi się ot takie krajowe: Bassowe Brzmienie :) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
M@d Posted January 3, 2009 Share Posted January 3, 2009 Jak pieprz i sól To barba grigia - szara broda albo eminenza grigia - szara eminencja :diabloti: Albo może grijse baard :evil_lol: albo grauwe baard (ale grauw to też hołota ...:eviltong:) grijs, grauw - szary baard - broda Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bellatriks Posted January 3, 2009 Share Posted January 3, 2009 [quote name='owca'][B]CHIGNON[/B] [URL="http://www.merriam-webster.com/dictionary/chignon"]chignon - Definition from the Merriam-Webster Online Dictionary[/URL] Pronunciation: \ˈshēn-ˌyän [I]also[/I] -ˌyȯn\ na stronie można odsłuchać wymowę. [/quote] Super, tylko że to, co podałaś w linku to jest słownik angielski i podaje angielską wymowę słowa francuskiego, które zostało przez Anglików zapożyczone, a jego wymowa zwyczajnie zangielszczona. ;) Francuska wymowa to raczej coś w tym guście: [url=http://fr.thefreedictionary.com/chignon]chignon - Définition de chignon par le dictionnaire en ligne gratuit[/url] Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
M@d Posted January 3, 2009 Share Posted January 3, 2009 Tebusa cannella casa - cynamonowy dom :evil_lol: Np. Leonardo da Canella Casa :eviltong: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
revii Posted January 3, 2009 Share Posted January 3, 2009 [quote name='bellatriks']Haha, revii, a ja mam słownik medyczny łacińsko-polski:loveu: Fajny, lubię go przeglądać, chociaż o łacinie nie mam zielonego pojęcia. :shake: Ostatnio a to wzięło mnie na na elficki :evil_lol:[/quote] Ooo... Słowniki medyczne to ja też mam i to dwa! (jak dobrze, że mama uczyła się pioelęgniarstwa :p) No i potężnym źródłem jest też słownik wyrazów obcych, chyba z pięć razy przewertowałam go od deski do deski - tu już nie tylko łacina (głównie), ale i arabski, chiński itp... lecz to już mnie nie wciągnęło. Bardziej zainteresowałam się tylko japońskim, od czasu do czasu zaciekawi mnie też coś innego np. szukałam trochę za walijskim (ale szybko zrezygnowałam - wyniki nie były zbyt atrakcyjne - np. zdobywca to "gorchfygwr" :roll:). Ponadto mam przyjemność co tydzień spotykac się z niemieckim... Elficki? Hmm... może też się zainteresuję :evil_lol: Coby nie było, że nie na temat, to trochę krótkich, ogólnych propozycji: angaros - królewski imperialis - cesarski eugenes - dobrze urodzony equilibrum - równowaga pamphilos - ulubiony przez wszystkich oneiros - marzenie senne nobilis - szlachetny Następnym razem poszukam czegoś bardziej odpowiedniego do "zamówień" ;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kisses Posted January 3, 2009 Share Posted January 3, 2009 nie wiem, tak mnie naszło.... Dla goldenów: ze złotego wzgórza gold moon (:razz:) złota rzeka Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
bellatriks Posted January 3, 2009 Share Posted January 3, 2009 [quote name='revii']Ooo... Słowniki medyczne to ja też mam i to dwa! (jak dobrze, że mama uczyła się pioelęgniarstwa :p) No i potężnym źródłem jest też słownik wyrazów obcych, chyba z pięć razy przewertowałam go od deski do deski - tu już nie tylko łacina (głównie), ale i arabski, chiński itp... lecz to już mnie nie wciągnęło. Bardziej zainteresowałam się tylko japońskim, od czasu do czasu zaciekawi mnie też coś innego np. szukałam trochę za walijskim (ale szybko zrezygnowałam - wyniki nie były zbyt atrakcyjne - np. zdobywca to "gorchfygwr" :roll:). Ponadto mam przyjemność co tydzień spotykac się z niemieckim... Elficki? Hmm... może też się zainteresuję :evil_lol: [/quote] O, moja koleżanka uczy się japońskiego. I pisze czasami mi coś takiego w szkole tym ich alfabetem.:cool3: Ty się nie śmiej z tego walijskiego. Ja mam taki minisłownik szkockiego gaelickiego, to dopiero jest fajne! (a wymowa... Czasami aż trudno mi w nią uwierzyć!) Elficki pięknie wygląda i pięknie brzmi. Ale do najprostszych niestety nie należy... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
owca Posted January 5, 2009 Share Posted January 5, 2009 [B]bellatriks, [/B]masz rację :) łatwiej by było od razu do franc słownika, ja już tak chyba odruchowo... :roll: ale usprawiedliwię się tak [SIZE=1]trooooszeczkę[/SIZE], że [I]chignon[/I] zaporzyczone po 1500 roku, więc zarówno pisownia, jak i wymowa bardzo zbliżona do oryginału :eviltong: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oliwia. Posted January 5, 2009 Share Posted January 5, 2009 swietne nazwy wymyślacie.:loveu::loveu:..ale moze ktoś pomoże mi wybrac przydomek .:( zerooo weny w moim przypadku :-( ogólnie przydomek mam ale jest to przydomek zarejestrowany przez moją mame która dawno, dawno temu miała boksery.Teraz mam whippety i psy rasy długowłosej - pudle :) ale mysle ze procz długowłosych pudli dojdzie jeszcze jedna rasa która od dłuzeszego czasu mnie facsynuje :evil_lol: Bardzo chciałabym aby hodowla była po angielsku narazie mam tylko jedną propozycje - INVINCIBLE - niepokonany byłabym ogromnie wdzieczna za pomoc :mdleje::mdleje::mdleje::mdleje::mdleje::modla::modla::modla::modla::modla: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Piasia Posted January 25, 2009 Share Posted January 25, 2009 'cień wiatru' 'z górskiego potoku' 'leśne manewry' (z jamnikami mi się kojarzy :lol:) 'senne marzenia' 'z chłopskiej zagrody' 'miodowniki' (jakos tak Tollerowo :) ) włoskie : La vita é un sogno - życie jest snem Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kisses Posted January 25, 2009 Share Posted January 25, 2009 leśne manewry skojarzyły mi się z porankiem w malinach xD 'Gwiezdny Pył' - Do Siberianków albo Alaskanów :loveu: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.