Buszki Posted April 6, 2011 Author Share Posted April 6, 2011 [quote name='jamnicze']Eeeeee, jakie przydziały, serdecznie zapraszamy do DM :)[/QUOTE] Ale ja właśnie do Opola jadę :evil_lol:. [quote name='Asiaczek']Hahaha, ja ani Południowiec ani Północny człowiek. Ja jestem Człowiek Środka;) Pzdr.[/QUOTE] I tak najlepiej.Wszędzie niby daleko,ale też i niby blisko :diabloti:. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lourdnes Posted April 6, 2011 Share Posted April 6, 2011 W środku najlepiej bo wszędzie blisko :evil_lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Savannah Posted April 6, 2011 Share Posted April 6, 2011 [quote name='Buszki']Ale ja właśnie do Opola jadę :evil_lol:. I tak najlepiej.Wszędzie niby daleko,ale też i niby blisko :diabloti:.[/QUOTE] Buszki - jak bys się zdecydowała jechać sama i chciała wziąć ze sobą handlera, wiesz gdzie mnie szukać:) Poznań też w centrum Polski jest i wszedzie po równo mniej więcej - mi to odpowiada ;-)) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Asiaczek Posted April 6, 2011 Share Posted April 6, 2011 [quote name='lourdnes']Basko spacer po wystawie swietna sprawa- jestem za :) Cienka nie przejmuję się - podchodzę do tego jak do dobrej zabawy i ciekawego doświadczenia , bo w zyciu nie byłam na żadnej wystawie :)[/QUOTE] Musowo nadrobić:) [quote name='Buszki']Ale ja właśnie do Opola jadę :evil_lol:. I tak najlepiej.Wszędzie niby daleko,ale też i niby blisko :diabloti:.[/QUOTE] Mam nadzieję, że dojedziesz... Pzdr. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lourdnes Posted April 6, 2011 Share Posted April 6, 2011 Nadrobię :) nio... mam takuśną nadzieje :evil_lol: Wypocina wrzucona ;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Buszki Posted April 6, 2011 Author Share Posted April 6, 2011 [quote name='Savannah']Buszki - jak bys się zdecydowała jechać sama i chciała wziąć ze sobą handlera, wiesz gdzie mnie szukać:) Poznań też w centrum Polski jest i wszedzie po równo mniej więcej - mi to odpowiada ;-))[/QUOTE] Chyba się z kimś zabiorę,zawsze to koszty mniejsze jak na paliwo się zrzutkę zrobi. [quote name='lourdnes'] Wypocina wrzucona ;)[/QUOTE] Widziałam już,super że robisz takie tłumaczenia. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lourdnes Posted April 6, 2011 Share Posted April 6, 2011 Jeszcze coś potłumaczę póki mam książkę, bo wreszcie to jakiś materiał zebrany do kupy.A ja zaczełam prawie od końca bo rozdział o maściach ma nr 22 :evil_lol:.Sam tekst tłumaczył mi sie szybko ale terminologia horror bo słownik jej nie zna i ja też:diabloti: ale wreszcie wymęczyłam ;)Mam nadzieję ,ze wszytko jest zrozumiałe starałam sie w miarę mozliwości tłumaczyć tekst dosłownie i udało mi się to w 98 % :lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lourdnes Posted April 7, 2011 Share Posted April 7, 2011 Wpadlam na pomysl zamieszczenia rozdziałow jakie sa w książce zeby przeglosowac większoscia co następnie mam przetlumaczyc;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Buszki Posted April 7, 2011 Author Share Posted April 7, 2011 Już się ustosunkowałam do tych rozdziałaów.Ciekawe który wygra ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lourdnes Posted April 7, 2011 Share Posted April 7, 2011 [quote name='Buszki']Już się ustosunkowałam do tych rozdziałaów.Ciekawe który wygra ?[/QUOTE] Tłumaczę zdrowaśkę :evil_lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Buszki Posted April 7, 2011 Author Share Posted April 7, 2011 To super :multi:. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lourdnes Posted April 7, 2011 Share Posted April 7, 2011 [quote name='Buszki']To super :multi:.[/QUOTE] Terminologia horror :angryy:na szczęście na studiach miałam biochemię to chociaż kumam bazę i jakoś to idzie ;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Buszki Posted April 8, 2011 Author Share Posted April 8, 2011 Tylko przełóż na nasze tak żebyśmy wszyscy zakumali,bez znajomości biochemii :evil_lol:. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cienka Posted April 8, 2011 Share Posted April 8, 2011 Ooo popieram Buszki tak z Polskiego na nasze:evil_lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lourdnes Posted April 8, 2011 Share Posted April 8, 2011 [quote name='Buszki']Tylko przełóż na nasze tak żebyśmy wszyscy zakumali,bez znajomości biochemii :evil_lol:.[/QUOTE] [quote name='Cienka']Ooo popieram Buszki tak z Polskiego na nasze:evil_lol:[/QUOTE] Będzie dobrze ;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Buszki Posted April 8, 2011 Author Share Posted April 8, 2011 To grzecznie czekamy :). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lourdnes Posted April 8, 2011 Share Posted April 8, 2011 Jestem dopiero w 1/3 . Medyczna terminologia mnie hamuje a nie mam fachowego słownika i robi mi się zator. A może ktoś wie co oznacza słowo necropside z kontekstu moze wynikać ,ze chodzi o sekcje zwłok ale nie bedę tłumaczyla tego zdania na gdybasa, może ktoś będzie wiedział Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lourdnes Posted April 10, 2011 Share Posted April 10, 2011 Qrcze widzę ,że zablokowałam wątek tym pytaniem :eviltong:. Już mam ponad połowę więc można odetchnąć;) Niedługo zamieszczę :evil_lol: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Buszki Posted April 10, 2011 Author Share Posted April 10, 2011 [quote name='lourdnes']Qrcze widzę ,że zablokowałam wątek tym pytaniem :eviltong:. Już mam ponad połowę więc można odetchnąć;) Niedługo zamieszczę :evil_lol:[/QUOTE] We wtorek synek ma dodatkowy angielski,to może nauczyciel będzie wiedział ;). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lourdnes Posted April 10, 2011 Share Posted April 10, 2011 [quote name='Buszki']We wtorek synek ma dodatkowy angielski,to może nauczyciel będzie wiedział ;).[/QUOTE] Super :evil_lol: Zeby nie ta cholerna terminologia juz bym dawno skończyła Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gosiaja Posted April 11, 2011 Share Posted April 11, 2011 [quote name='lourdnes']Jestem dopiero w 1/3 . Medyczna terminologia mnie hamuje a nie mam fachowego słownika i robi mi się zator. A może ktoś wie co oznacza słowo necropside z kontekstu moze wynikać ,ze chodzi o sekcje zwłok ale nie bedę tłumaczyla tego zdania na gdybasa, może ktoś będzie wiedział[/QUOTE] necropsied - sekcji zwłok Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Buszki Posted April 11, 2011 Author Share Posted April 11, 2011 [quote name='gosiaja']necropsied - sekcji zwłok[/QUOTE] O proszę,już wiemy :). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gosiaja Posted April 11, 2011 Share Posted April 11, 2011 [quote name='gosiaja']necropsied - sekcji zwłok[/QUOTE] znalazłam jeszcze takie tłumaczenie: autopsja stosowana na zwierzetach Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lourdnes Posted April 11, 2011 Share Posted April 11, 2011 Super dzięki za podpowiedzi:) Artykuł już zamieszczony tylko miejcie na uwadze ,że pochodzi sprzed 11 lat. Jeśli ktoś ma świeższe dane to może mi podesłać do tłumaczenia ;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jamnicze Posted April 11, 2011 Share Posted April 11, 2011 O, to lecam szukać tego tłumaczenia ..... ziuuuuuuuuuuuuuu Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.